Materiali per i Carmina Burana

Ad cor tuum revertere

cb 26

Cantico (conductus continuo) sul tema del memento mori attribuito a Filippo il Cancelliere (Bianchini 2003, Traill 2006). Forma insolita, al punto che Husmann 1967: 13 ritiene si siano perse le str. dispari (ma nessuna fonte trasmette altre str.)

In B D Fl il brano è subito seguito da Bonum est confidere (CB 27), anch'esso un conductus continuo. La collazione fa supporre che D sia la fonte di Flacius 1552.

I primi versi sono tratti da un sermone di Sant'Anselmo d'Aosta che comincia: «O homo, qui ex anima rationali et humana carne subsistis, conditionis miserae, repletus multis miseriis, miser et miserabilis; homo pauper, caecus, nudus, plurimis necessitatibus subditus, ad cor tuum revertere».
Edizioni di Anselmo: 1630 (Quaedam dicta utilia collecta)| 1675 (Id.) | 1678 (Paroratio S. Bernardi abbatis ad hominem, ut se a creaturis et peccato ad partes Christi transferat) | 1719 (Sermone: De miseria umana)| 1853 (repr. 1675)

Fonti

B. München, Bayerischen Staatsbibliothek, Clm. 4660 (Carmina Burana), f. 3v | De correctione hominum | ca 1230 — info
A. München, Bayerischen Staatsbibliothek, Clm. 18190 (Haymon in Apocalypsin), f. 1r | musica (adiast.) solo str. 1 | xi sec. (ii quarto) — info
D. Darmastadt, Landesbibliothek, 2777, f. 3v | xiii sec. ex.
F. Firenze, Biblioteca Laurenziana, Pluteus 29.1, ff. 420v-421v | musica | xiii sec. — info
H. Burgos, Monastero di Las Huelgas, n.s., f. 167r (str. 3: Si vocatus), f. 161v (str. 4: Ergo vide) | musica | solo str. 3 e 4 | ca 1325 — info
O. Oxford, Bodleian Library, Add. a 44 [*]info
R. Roma, Archivio di S. Sabina, xiv.l.3, f. 141r | musica | ca 1300 — info
U. Basel, Universitätsbibliothek, b.ix.23, f. 4r | De anima | ca 1300 | — info
V. Bruxelles, Bibliotéque Royale, II 2556, f. 193v | xiii sec. — info

————
* Cit. nell'indice del xiv sec. col titolo Exhortatio bona peccatori ut cito se corrigat, negli ultimi fogli mancanti

Bibliografia

Legenda — Testo:   Edizione   Riferimento | Musica:   Edizione   Riferimento

    B A D F H O R U V
Flacius 1548 [1552] #114] ed. repr. 1557: 77 (= 1754: 66)                
Schmeller 1847 6] #7                
Roth 1891 446] Jstor                
Hilka-Schumann 1970 [1930] i.45] #26 ed. critica      
Anglès 1931 iii.380 (#158) | iii.387 (#168)] solo str. 4 (i.346) e 3 (i.354)        
Raby 1959 417] da Hilka                
Husmann 1967 13-15] prima segnalaz. di F                
Anderson 1975 vi-vii.56, 62, 75]                  
Clemencic 1979 29, 185] ed. amensurata + commento              
Falck 1981 #6                  
Anderson 1988 vi.19-21] #k10                  
Tischler 2001 157]          
Wulstan 2001            
Bianchini 2003 593-606] attr. a Filippo        
Traill 2003 pdf] attr. a Filippo          
Traill 2006 pdf] attribuzione a Filippo      
Cullin 2007 101]          
Rillon-Marne 2008 §3, passim, 461] ampia analisi, ed. amens. + trad. fr.
Rillon-Marne 2012 §7]          
CPI 2014 link] rif. bibl.
Bobeth 2015 93] rif. bibl.    
Scharler 2019 #26] ed. metrica        

Testo

Lezione di riferimento B . Collazionati BDFH e Flacius 1552 (f).

i. Ad cor tuum revertere
conditionis misere, | homo, cur spernis vivere?
Cur dedicas te vitiis, | cur indulges malitiis,
cur excessus non corrigis | nec gressus tuos dirigis
in semitis iustitie, | sed contra te cotidie
iram Dei exasperas? | In te succidi metue
radices ficus fatue, | cum fructus nullos afferas!
a
aa
bb
cc
dd
ef
fe
ooòooòoo
oooòoòoo|òooòoòoo
oòoooòoo|ooòooòoo
ooòooòoo|oòoòoòoo
oòoooòoo|oòoooòoo
òoòooòoo|oooòoòoo
oooòoòoo|oòoòoòoo
Nel ritornare al tuo cuore
di misera condizione, o uomo, perché sprezzi la vita?
Perché ti dai al vizio, perché indulgi al male,
perché non correggi gli eccessi, né indirizzi i tuoi passi
sul sentiero della rettitudine, ma contro te ogni giorno
esasperi l'ira di Dio? In te rischi si taglino
le radici inutili del fico perché non dai alcun frutto!
ii. O conditio misera! | Considera, | quam aspera
sit hec vita, mors altera, | que sic immutat statum.
Cur non purgas reatum | sine mora, | cum sit hora
mortis tibi incognita.
Et in vita | caritas, que non proficit,
prorsus aret et deficit | nec efficit | beatum.
aaa
ab
bcc
d
de
eeb
ooòoo –òoo|oòoo|oòoo
ooòo –oòoo|oooò oòo
ooòo –oòo|ooòo|ooòo
òoòo –oòoo
ooòo|òoo–ooòoo
òooo–oòoo|oòoo|oòo
O misera condizione! Considera quanto aspra
sia questa vita, un'altra morte, che tale rimane.
Perché non sconti la colpa, senza indugio, essendo l'ora
della tua morte ignota.
E in vita la carità che non si rinnova
subito inaridisce e muore, né ti fa beato.
iii. Si vocatus ad nuptias | advenias
sine veste nuptiali, | a curia regali
expelleris, | et obviam si veneris
sponso lampade vacua, | es quasi virgo fatua.
aa
bb
cc
dd
ooòoo–òoo|oòoo
ooòoooòo–|oòoooòo
—–—oòoo|oòoooòoo
òoòoo–òoo|oòoòoòoo
Se invitato a nozze andrai
senza abito adeguato, dalla corte del re
sarai espulso, e se verrai verso lo sposo
con lampada spenta, sarai come vergine stolta.
iv. Ergo vide, ne dormias, | sed vigilans aperias
Domino, cum pulsaverit. | Beatus quem invenerit
vigilantem dum venerit!
a
ab
bb
òoòoo–òoo|oòoooòoo
òoo–ooòoo|oòoòoòoo
ooòoo–òoo
Quindi attento, non ti assopire ma vigilando aprirai
al Signore quando busserà. Beato chi sarà trovato
sveglio quando verrà!

ii. 2. hec ] hic f — 4. morti tibi ] tibi mortis DFfiv. 3. dum ] cum DFHf

Musica

Esecuzioni

Pochissime le esecuzioni di questo brano in ragione della estrema difficoltà della ricostruzione ritmica (anche Clemencic 1979 evita una trascrizione mensurale). Entrambe le versioni sono a voce sola, in ritmo libero, con accompagnamento strumentale.

1987 | Pickett | 6'50"

2008 | La Reverdie | 6'00"