Storia delle teorie musicali | materiali
Anno accademico 2021-2022
a. Introduzione [1-7] | b. Le tappe della storia | c. Prima di Ossian [8-12] | d. L'invenzione del medioevo [13-14] | e. Eseguire il passato nell'Ottocento [15-16] | f. Il ruolo della musicologia [17-20] | g. Dalla beat generation agli hippies [21-25] | h. Early musical revival [26-36]
Di cosa parliamo
Nel Secondo Novecento è diventato 'divisivo' il problema dello stile | 1. Handel | 2. Haydn
Paolo Isotta, "Il falso bisogno di musica antica", Corriere della sera, 9 giugno 1985
Cos'è il passato per noi?
– alterità e memoria, in entrambi i casi una finzione/costruzione
– Il passato è altro in genere con funzione di migliorare il presente (diversivo, fuga, nostalgia) [ Inizio Cerentola], anche quando ci fa paura (luogo separato del peccato) [ Shame, con Michael Fassbender] | È tuttavia un 'altro' che ci appartiene, non è separato | 3. Attenti a quei due
– Diversamente dal futuro (immaginativo) il passato è ricordo, anch'esso felice o doloroso (o entrambe le cose) | Il passato esperito personalmente è vissuto, quello che ci precede è acquisito, ma l'acquisizione diventa vissuto, entrambi possono essere falsi | 4. Almanacco
– La musica ha un ruolo chiave perché è insieme memoria (arte del tempo) e soprattutto alterità | 5. Said
Un po' più da vicino
– Benché l'attenzione per l'early music non cominci negli anni Sessanta, da questo momento il mercato radicalizza il fenomeno | 6. Munrow
– In realtà l'attenzione per la musica antica è di sempre ma le prime esecuzioni, dopo il Bach di Mendelssohn (1828) [ di Gaia Varon], furono i concerti di Fétis | 7. Stradella
But who may abide the day of his coming? And who shall stand when he appeareth? |
Ma chi sosterrà il giorno della sua venuta? E chi resisterà al suo apparire? |
For he is like a refiner's fire. And who shall stand when he appeareth? |
Egli è come il fuoco purificatore del fonditore. E chi resisterà al suo apparire? |
But who... |
1947 James Milligan (Liverpool Philharmonic Orchestra, Malcolm Sargent) | [seconda parte]
1958 Constance Shacklock (London Philharmonic Orchestra, Hermann Scherchen) | [seconda parte]
1965 Jerome Hines | [seconda parte]
1975 Donald McIntyre (London Philharmonic Orchestra, Karl Richter) | [seconda parte]
1980 Emma Kirkby (The Academy of Ancient Music, Christopher Hogwood) | [seconda parte]
2018 Jakub Józef Orliński (London Philharmonic Orchestra, Martin Haselböck) | [seconda parte]
1951 Vienna Symphony Orchestra, Hermann Scherchen
1954 New York Philharmonic, Dmitri Mitropoulos
1989 Orpheus Chamber Orchestra
1997 Kolner Kammerorchester, Helmut Muller-Bruhl
2009 Stuttgarter Kammerorchester, Dennis Russell Davies
2016 Austro-Hungarian Haydn Orchestra, Adam Fischer
2016 Accademia Bizantina, Ottavio Dantone
2016 Basel Chamber Orchestra, Il Giardino Armonico, Giovanni Antonini
Il passato è dove non ce lo aspettiamo e può essere letto a più livelli
Sigla di The persuaders, 1970 (Attenti a quei due)
Più livelli: è 'passato' per chi ha visto la serie | è 'citazione' retro in Per un pugno di libri ( 2001) o ironica in Almanacco di bellezza ( 2015) | ma è 'passato' anche la musica (orchestrazione)
The persuaders theme fu scritto da John Barry, 1933-2011 (autore delle musiche di tutti gli 007 dal 1962 al 1987), l'orchestrazione prevede un cembalo, e il tema è eseguito da un cimbalom (John Leach) e un mandolino (Hugo D'Alton).
John Leach era appassionato di strumenti antichi e orientali, suonava il il cimbalom (un salterio a martelletti), il kantele finlandese, il qanun arabo, il koto giapponese e il santur persiano. Scrisse numerose colonne sonore fra cui quella delle Relazioni pericolose di Frears (1988) con evocazioni barocche [ con arpa cembalo e cimbalom]
Almanacco del giorno dopo. La sigla della popolare trasmissione televisiva l’Almanacco del giorno dopo (1976-94) | Attribuita a Guillame de Machaut (†1377), era stata composta nel 1977 (Riccardo Luciani, Chanson balladée) nello stile delle danze cinquecentesche. | L’idea che fosse una musica medievale scaturiva anche dalle immagini che l’accompagnavano: erano infatti acqueforti di Giuseppe Maria Mitelli (1634-1718) che riproducevano, mese per mese, mestieri medievali.
Da: Marco Gatto, Glenn Goud: Politica della musica, cap. 5: "L’umanista-interprete. Edward W. Said legge Glenn Gould"
Edward Breen, "Medieval Folk in the Revivals of David Munrow", in The Oxford Handbook of Music and Medievalism, ed. Stephen C. Meyer, Kirsten Yri (Oxford: University Press, 2020)
1960. Andò in Perù per insegnare l'inglese, tornò con numerosi strumenti latino americani.
1962-66. Studiò a Cambridge dove fece performace con Christopher Hogwood (1941-2014)
1967. Fonda con Hogwood l'Early music consort [image | image: con Christopher Hogwood, James Tyler, Oliver Brookes e James Bowman]
1970. Con il suo gruppo sceglie ed esegue musiche originali per lo sceneggiato BBC The Six Wives of Henry VIII [la scena in cui si accusa il ballerino e liutista Mark Smeaton di un rapporto con Anna Bolena] da cui il film Tutte le donne del re (1972) [danza a corte]
1973. Rick Wakeman (pregressive-rock) pubblica il doppio concept album interamente strumentale The Six Wives of Henry VIII ispirato alle musiche dello sceneggiato [] — nel 1975 uscirà con l'album The Myths and Legends of King Arthur and the Knights of the Round Table []
1971-76. Pied piper [Pifferaio magico] trasmissione radiofonica di divulgazione musicale che si è interrotta con la sua morte [info]
1976. Ancestral voices, prima serie televisiva (6 episodi di 30') di educazione alla musica antica, trasmessi poco prima della sua morte, ripubblicati poi su Dvd come Early musical intruments [info | — regale (reed organ) — cromorno ] — quello stesso anno uscì Instruments of the Middle Ages and Renaissance, un doppio album con libro []
1977. La sonda Voyager selezionò alcune musiche della terra fra cui The Fairie Round di Anthony Holborne [] dell'EMC di Munrow.
α | Se i miei sospiri, | oh Dio, placassero l'empio sembiante | che m'alletta [1] |
Pietà Signore | di me dolente | Signor pietà | Se a te giunge | il mio pregar non mi punisca il tuo rigor |
tutti i martiri | che morte dessero [2] sempre costante | io soffrirò |
Meno severi | clementi ognora |
volgi i tuoi sguardi sopra di me |
|
tutti i martiri ... | Non fia mai | che nell’inferno | sia dannato | nel fuoco eterno | dal tuo rigor |
|
β | [ripetizione dell'intero testo] | [id.] |
α | [da capo ] |
Quest'aria fu eseguita nel 1833 in occasione dei concerts historiques organizzati da Fétis. Il brano era stato attribuito a Stradella (“aria da chiesa ... composta da Stradella (1667) ... un capolavorodi espressione religiosa e tenero sentimento”) e fu pubblicato per voce e archi nel 1841 [info]. Evidentemente qualcuno s'accorse che il testo era quello dell'aria di Arsenio da Il martirio di Santa Teodora di Alessandro Scarlatti (dove la passione non era per Dio ma per Teodora), pertanto Fétis pubblicò la musica nel 1843 con il testo mutato di "Pietà Signore" (distruggendo completamente metro, rima e struttura). Il brano fu attributo anche a Niedermeyer e Rossini.
Edizione 1843 ("Pietà Signore")
Edizione 1870 ("Se i miei sospiri")
Se i miei sospiri, Mikhail Alexandrovich (tenore, 1961)
Pietà Signore, Luciano Pavarotti (tenore, ca 1970)
La fortuna di Stradella si deve a Bourdelot 1714: 59, Burney, Sthendal 1824, i: 299
Dopo l'esperienza della Revue musicale (1827-1835, poi Revue et gazette musicale de Paris, 1835-80), dal 1832 Fétis intraprese l'esperienza dei concerts histrique, proseguiti per tutti gli anni Quaranta (le musiche erano pubblicate sulla sua Revue). La traduzione francese (1830) dei Racconti di Hoffmann (1805) induce alla compilazione di racconti storici. Alcuni Contes musicales pubblicati sulla Revue e gazette non trascuravano musicisti del passato.
Fra questi Jules Janin nel 1836, sull'onda dell'interesse suscitato da Fétis con il suo falso, pubblicò Stradella o Il poeta e il musicista, in cui un poeta vuol scrivere la storia di Stradella (ispirata a Bourdelot).
1836. Louis Niedermeyer ne trae un grand opéra
1842. Il 19enne César Frank scrisse un'opera, di cui rimane un canto e piano orchestrato e allestino nel 2012
1844. Anche Friedrich von Flotov scrisse un vaudeville (7 anni dopo trasformato in opera) sullo stesso soggetto [ ouverture]
Cento anni dopo (1946), sempre in riferimento a Bourdelot Giacomo Gentilomo dirige il film Amanti in fuga [cinegiornale | locandina | clip]
All'indietro:
2000. L'interesse per il fantasy: Harry Potter (libro: 1998-2012, film: 2001-2012) | Il signore degli anelli (2001-2003) | Trono di spade (2011-2019) | Vikings (2013-2021)
1970. Early music revival
1925. Commercializzazione del disco
1870. Guerra franco prussiana: nascita della musicologia moderna (da francese a tedesca)
1829. Passione di Bach (Mendelssohn) [ di Gaia Varon] | Concerts historiques di Fètis (1832-40) | Biografie universelle (1835-44) | Coussemaker
1760. Canti di Ossian di James Macpherson: comincia l'invenzione del medioevo | La Borde (1780) | Burney (1776-89)
Seicento. Affetti della musica
Quattrocento. Umanesimo: storicizzazione della musica
Duecento. Canzonieri: biografismo e autorialità | Jacques Brel, Vieux amants, 1967 [Herman Van Veen | Battiato (ii strofa)]
Duecento. Primi canzonieri, con elementi narrativi nella biografia dei compositori (autorialità) | 8. Biografismo
Quattrocento. Umanesimo: storicizzazione della musica a partire da Johannes Tinctoris (1477) [ Daolmi 2019: 199] | 9. Dufay
Studio del passato come altro (classico vs cristiano): Franchino Gaffurio e il misticismo delle armonie | 10. Modi | 11. Scarborough
Seicento. Affetti della musica riscoperti in realtà molto tardi: il rifiuto del vibrato (anche vocale) ha reso esangue molto barocco | 12. Voce barocca
ca 1300 Vidas (Guillem de Cabestanh)
Novellino (Novella di messe Ruberto) | Boccaccio (Decameron iv.9) | Nostredame, Les vies des plus célèbres et anciens Poètes provensaux
Riccardo cuor di Leone: le canzoni creano biografie (Blondel) e miti (liberazione di Riccardo) che creano canzoni (Gretry)
Ja nuns hons pris [info]
Marie-Jeanne L’Héritier, nipote di Charles Perrault, pubblica anonima La tour tenebreuse (1705) in cui pubblica la canzone condivisa fra Blondel e Riccardo come Corise, traducendo liberamente una strofa da una chanson (senza musica) di Blacatz (che nel suo manoscritto è detto "Blancatz")
Blacatz | L'Héritier | ||
Domna vostra beutas Elas bellas faissos Els bels oil amoros Els gens cors ben taillats Don sieu empresenats De vostra amor que mi lia Si bel trop affansia |
Donna, la vostra bellezza e le belle forme e i begli occhi amorosi e il corpo ben proporzionato per cui sono impressionato dal vostro amore che mi lega, tanta beltà troppo mi seduce. |
Corise a beau m’être sévère, Je resterai toujours dans son charmant lien. Elle est pour mon amour indifférente et fière, Mais du moins elle n’aime rien. |
[Anche se] Corise continua a essermi fredda le resterò sempre dolcemente legato. Al mio amore lei rimane indifferente e fiera ma, del resto, non è capace di amare. |
Ja de vos non partrai Que major honor ai Sol em votre deman Que sautra des beisan Tot can de vos volria |
Giammai da voi mi separerò perché ho immenso onore in un sol vostro cenno anche se altro mi serve e vorrei da voi ogni cosa. |
Puisque de mes rivaux elle fuit l’entretien, J’aime mieux en souffrir des rigueurs éternelles, Que de soupirer pour ces belles Qui flattent de leur tendre choix Cinq ou six amants à la fois. |
Poiché si concesse ai miei rivali preferisco soffrire rigori eterni che sospirare per simili bellezze che lusingano a loro piacere cinque o sei amanti insieme. |
La musica di Corise è scritta ex novo da tal Cheron de Rochesources, pertanto quando Bejamin de La Borde nel suo Essai sur la musique ancienne e moderne riporta l'episodio di Blondel, pubblica la musica con il testo dell'Heritier, ma con una sua nuova musica a quattro parti (evidentemente più arcaica).
Quattro anni prima Antoine-René de Voyer de Paulmy pubblica nel suo quindicinale Bibliothèque universelle des romans (1976), un sintesi del libro dell'Héritier e inventa nuovi versi per la canzone fra Blondel e Riccardo:
[Blondel] [Riccardo] | |
Blondel, dopo aver preludiato qualche tema sull’aria tanto amata dal re, canta: |
|
[— 1] Une fièvre brûlante Un jour me dévoroit, Et de mon corps chassoit Mon ame languissante. Madame approche de mon lit, Et loin de moi la Mort s’enfuit. |
Un febbre bruciante un giorno mi divorava, e cacciava dal corpo la mia anima languente. La donna s’avvicina al mio letto e la Morte fugge lontano da me. |
Si ferma un momento; una voce flebile, ma ferma e armoniosa, provenendo dalla torre, conclude così il couplet: | |
Un regard de ma belle fait, dans mon tendre coeur, a la peine cruelle succéder le bonheur. |
Uno sguardo della mia bella fa, nel mio tenero cuore, che la pena crudele si trasformi in gioia. |
Blondel continua: | |
[— 2] Au milieu du carnage, D’ennemis accablé, J’allois être immolé Par leur brutale rage. J’invoque ma dame & l’amour, A travers tout je me fais jour. |
Nel mezzo della carneficina, sopraffatto dai nemici, stavo per essere immolato dalla loro rabbia brutale. Invoco la mia donna e l’amore, e superando tutto ritrovo il giorno. |
La stessa voce riprende: | |
Un regard de ma belle ... | Uno sguardo della mia bella ... |
Blondel: | |
[— 3] Que mes rivaux s’unifient A ceux que je combats; Que mes braves soldats A mes côtés périssent; Rien ne peut m’inspirer d’effroi, Si ma Dame a merci de moi. |
Che i miei rivali si uniscano a coloro che combatto; che i miei soldati periscano al mio fianco; nulla mi può muovere al terrore, se la mia donna ha pietà di me. |
Riccardo: | |
Un regard de ma belle ... | Uno sguardo della mia bella ... |
Blondel non dubitava ormai più di aver trovato alla fine il suo signore, ma per esserne sicuro decide d’improvvisare quattro versi sulla cruda sorte di Riccardo: | |
[— 4] Dans une tour obscure Un Roi puisant languit; Son serviteur gémit De sa triste aventure. |
In una torre oscura un re potente languisce; Il suo servitore geme della triste vicenda. |
La voce però lo interrompe, concludendo così il couplet: | |
Si Marguerite étoit ici, Je m’écrirois , plus de souci: |
Se Margherita fosse qui, esclamerei, senza pensieri: |
Un regard de ma belle ... | Uno sguardo della mia bella ... |
Il menestrello, al colmo della gioia, non poté, come prima reazione, che gioire per aver ritrovato il suo signore e, senza pensare che era ancora lontana la possibilità di liberarlo, si lasciò andare all’emozione cantando a piena voce: | |
Un regard de ma belle ... | Uno sguardo della mia bella ... |
Quest'aria confluirà nel libretto di Sedaine per Grétry, Richard Coeur de Lion (1784)
Beethoven scriverà variazioni su questo tema [ finale]
L'opera, dapprima nel solco rivoluzionario, poi assumerà connotati monarchici. L'aria O Richard o mon roi viene utilizzata nella Marsigliese (1937) di Jean Renoir, per l'ingresso di Luigi xvi.
Blondel è un personaggio popolare, lo si ritrova persino nei Crociati (1935) di Cecil DeMille [] e l'episodio è inserito nell'Ivanhoe (1952 [] di Richard Thorpe
Amazing Blondel nel 1973 | Nel 2004
È il primo compositore riconosciuto [> Tinctoris].
Il Corpus mensurabilis musicae (CMM) esordisce con Dufay nel 1947 e poi nel 1951.
Discografia:* negli anni Trenta furono pubblicate le prime collezioni di musica antica a 78 giri:
– 1930 ca. 2000 Jahre Musik auf der Schallplatte | 12 dischi a cura di Curt Sachs | info | info | (Parlophone) | (Audio) | nel 2018 riversati in un unico Cd
– dal 1930. Columbia History of Music | 40 dischi in 5 volumi (etichetta Columbia, Usa), a cura di Percy Scholes | la musica antica, fino a Bach, è nei primi due volumi | info
– 1933-53. Anthologie sonore | 140 dischi, ripubblicati a partire dal 1942 in 14 volumi di 10 dischi (e qualche aggiunta), parzialmente ripubblicati in Lp | info | a cura inizialmente di Curt Sachs | dedicata alla musica antica
– 1937. Sept siècles de musique sacrée | 12 dischi in 2 volumi (etichetta Lumen, Francia) a cura di Yves Tinayre | info |
Chanson Se la face ay pale [ score]
1973. The Early Music Consort of London, David Munrow [info]
1981. The Medieval Ensemble Of London [info]
2006. Cantica Symphonia - Giuseppe Maletto [info] | 2 voci e strumenti | immagini da Wolfenbüttel ff. 40v-41 [info]
2009. Les haulz et les bas | fiati e percussioni
2012. Capilla Flamenca [info] | 2 voci + trumenti
2016. Capella de la Torre, Dominique Visse [info] | tenore (contralto maschile) + strumenti
2020?. Bremerton WestSound Symphony, Alan Futterman | tenor (femminile) + strumenti
Kyrie, della Missa Se la face ay pale
1957. Les Petits Chanteurs de la Renaissance
1962. Musica Antiqua of Vienna, René Clemencic (voci e strumenti) [info] — prima incisione integrale
1964. Collegium Aureum, Gerhard Schmidt-Gaden (voci e strumenti) [info]
1973. The Early Music Consort of London, David Munrow (cappella) [info] — preceduto dal Gloria ad modum tubae
1998. Hilliard Ensemble (cappella) [info]
2014. Cut Circle, Jesse Rodin (cappella) [info]
Il nostro sistema armonico è sempre una teoria di ciò che è stato, in gran parte fraintendendo il passato.
– Boezio cristiano ha frainteso i greci pagani [Daolmi, Storia della musica, p. 224 ]
– I teorici del ix secolo hanno pescato in oriente trasformando la successione dell'oktòichos in un sistema
– Gaffurio s'è inventato connessioni mistiche e morali [ ]
– Glareano e Zarlino hanno voluto dargli un significato armonico
– Rameau ha creduto di semplificare il sistema a due soli modi
– Satie pensava di rifarsi agli antichi e invece creava semplicemente relazioni non tonali [Gnosienne n. 2 | | ]
– Ravel pensava di evocare i modi, ma semplicemente elimina la sensibile, emblema della tonalità [Tombeau de Couperin: Forlane | ]
– Riemann comprende le funzioni dell'armonia, ma rimane legato al bimodalismo
– Il jazz pensa di rifarsi a modi per adottare scale insolite
– La musica 'celtica' e il folk si crede modale, ma probabilmente gli si attribuisce un etichetta (v. il caso di Scarborough Fair)
È il pià celebre brano di Sound and silence (1966), sovrappone una ballata tradizionale a un testo antimilitarista [], che nel 1981 venne interamente soppresso []:
Ballata | Testo aggiunto | Traduzione | |
Are you going to Scarborough Fair? Parsley, sage, rosemary & thyme Remember me to one who lives there, She once was a true love of mine. |
State andando alla fiera di Scarborough? Prezzemolo, salvia, rosmarino e timo Salutatemi una che abita lì, Un tempo era la mia innamorata. |
||
Tell her to make me a cambric shirt Parsley ... Without no seams nor needlework, Then she'll be a true love of mine. |
On the side of a hill in the deep forest green Tracing a sparrow on snow-crested ground Blankets and bedclothes a child of the mountains Sleeps unaware of the clarion call |
Ditele di farmi una camicia di batista, Prezzemolo ... Senza cucirla nè usare l’ago; E allora sarà la mia innamorata. |
Vicino una collina nel verde profondo della foresta seguendo un passero sul suolo innevato sotto coperte e lenzuola un bambino di montagna dorme ignaro del palese richiamo |
Tell her to find me an acre of land Parsley ... Between the salt water and the sea strand, Then she'll be ... |
On the side of a hill a sprinkling of leaves Washed is the ground with so many tears A soldier cleans and polishes a gun — |
Ditele di trovarmi un acro di terra Prezzemolo ... Fra l’acqua del mare e la spiaggia sabbiosa, E allora ... |
Sulla costa di una collina una spruzzata di foglie sparse sul terreno con così tante lacrime un soldato smonta e pulisce un fucile |
Tell her to reap it in a sickle of leather Parsley ... And to gather it all in a bunch of heather, Then she'll be ... |
War bellows blazing in scarlet battalions Generals order their soldiers to kill And to fight for a cause they've long ago forgotten. — |
Ditele di mieterla con un falcetto di cuoio Prezzemolo ... E di raccogliere il tutto in un fascio di erica, E allora ... |
Grida di guerra divampano in battaglioni scarlatti i generali ordinano ai soldati di uccidere e di combattere per cause da tempo dimenticate |
Are you going ... |
La ballata è una versione parziale e corrotta (e scarsamente comprensibile) di una ballata più antica di cui esistono decine di versioni (derivata da Child 2C) [Child Ballads]
The Elfin knight [Il cavagliere elfo]
Ewan McColl & Peggy Seeger (1956) [info]
There stands three trumpeters on yon hill Blaw, blaw, blaw winds, blaw And they blaw their trumpets sae loud and shrill And the wind it blaws my plaid awa' |
C'erano tre trombettieri su quella collina Soffiate venti, soffiate Ed soffiavano nelle trombe con forza e stridore E il vento soffiava via la mia coperta |
Gin I'd his trumpet in my kist And was in the lad's arms that I like best |
Se avessi la sua tromba in grembo starei tra le braccia del ragazzo che più amo |
Gin ye would be wed wi' me There's ae thing ye maun dae for me |
— Se tu fossi sposata con me c'è una cosa che potresti fare per me |
Ye maun mak' me a linen sark Without a stitch o' needlewark |
Devi fare per me una camicia di lino Senza lavoro d'ago |
Ye maun wash it in yon draw-well Where water never sprang or fell |
Devi lavarla in quel pozzo, sempre vuoto d’acqua di fonte o piovana; |
Ye maun drt't on yon hawthorn That hasna seen blossom since man was born |
Devi asciugarla su quello spino Che mai è fiorito da quando l'uomo è nato |
And gin I mak'a sark for thee There's ae thing ye maun dae for me |
— E se io farò per te una camicia, c'è però qualcosa che tu puoi fare per me: |
My faither has an acre o' land Ye maun plough it wi' you ae hand |
Mio padre ha un acro di terra, devi ararlo con le tue mani. |
Ye maun sow it wantin' corn And roll it wi' a sheep's shank-bone |
Devi seminarlo con il chicco dei desideri e rivoltarlo con la tibia di pecora |
Ye maun shear it wi' a scythe o' leather And bind it wi' a peacock's feather |
Devi mieterlo con un falcetto di cuoio e legarlo con una penna di pavone |
Ye maun stook it in the sea And bring the whaetsheaf dry to me |
Devi immagazzinarlo nel mare e portarmi il covone asciutto. |
And gin ye wark noo all this wark Come to me and you'll get your sark |
Quando avrai fatto tutto, e fatto bene, vieni a prendere la tua camicia |
Il testo di Scarborough fair, con refrain diverso e altra melodia (rispetto a S&G), apparve per la prima volta in:
La melodia di S&G (versioni simili) appare invece in:
Ed. sinottica delle due precedenti melodie [ 1882 | 1916] con la versione di S&G
La melodia di riferimento per S&G fu incisa prima a voce sola e poi con accompagnamento
In S&G la rivendicazione femminile sparisce, rimane solo la rivalsa di un amore passato che potrebbe rinnovarsi solo se la donna compisse l'impossibile. Il significato è incerto ma evoca il fallimento che ha potuto associarsi alla lettura antimilitarista di S&G.
Pergolesi, Fac ut ardeat cor meum (Stabat mater, 1736)
La passione che apparteneva alla tradizione lirica è prima stata abbandonata dal HIP, e poi recuperata di recente:
Vivaldi, Dite oimè (Fida Ninfa, 1732)
L'espressività del testo diventa importante: si osservi come "o morir" è eroico con Repetto ed evanescente con Bartoli; come "in sul confine" è scandito con Repetto e instabile con Bartoli. Monterosso non fa il da-capo.
Dite, ohimè, ditelo al fine, deggio vivere o morir? Sta mia vita in sul confine, pronta è già l'alma ad uscir. |
Invenzione del medioevo: favole di Perrault (1690) (Doré) | Ossian di MacPherson (1760) (Ingres) | Sturm und Drang (Friedrich) | Neogotico (Frankenstain e Dracula) (Villa Diodati, lago di Ginevra)
Il folk e l'horror suno le due prerogative dell'attuale immaginario medievale, perché Il suono del passato è un suono di estremi, o ingenuo/popolare [], o spaventoso | 13. Suono della paura
Misticismo neogotico: produce una rinnovata tensione religiosa, sia come contrasto alla seduzione del male, sia come 'espansione' spirituale.
Il gregoriano è estraneo all'EMR perché, per ragioni etiche, non ha potuto partecipare della spinta propulsiva del successo dell'LP. Usi commerciali del gregoriano si sono limitati a episodi 'disco' negli anni Novanta []
In ogni caso il suo modo di cantarlo è un fatto moderno che si stabilisce alla fine dell'Ottocento | 14. Movimento ceciliano
La Natura può essere accogliente (bucolico, pastorale) o spaventosa. La differenza fra inizio e fine Settecento è l'attenzione alla meraviglia e della seduzione della paura (Sturm und Drang). Utile il confronto alle descrizioni onomatopeiche:
Vivaldi, Estate, 1725 (III tempo)
I tempo Allegro | II tempo Adagio | III tempo Presto |
[...] E piange il Pastorel, perché sospesa Teme fiera borasca, e 'l suo destino; |
Toglie alle membra lasse il suo riposo Il timore de' lampi, e tuoni fieri E de mosche, e mosconi il stuol furioso: |
Ah che pur troppo i suoi timor sono veri Tuona e fulmina il cielo grandinoso Tronca il capo alle spiche e a' grani alteri. |
Il potere degli elementi come motivo di paura...
Henry Purcell, What power art thou? (Cold Genius) da King Arthur (1691)
Georg Friederich Handel, Conquassabit da Dixit Dominus (1707)
Jean-Féry Rebel, Le Cahos, da Les élémens (1737) | Le Concert des Nations, Jordi Savall
... si sposta sulla rappresentazione del male ...
Christoph Willibald Gluck, Danza delle Furie da Orfeo ed Euridice (1762) | The Monteverdi Choir, The English Baroque Soloists, John Eliot Gardiner
Amadeus Mozart, dal Finale da Don Giovanni (1787) | da Amadeus di Forman (1984) | Academy of St. Martin in the Fields, Neville Marriner
... e diventa meraviglia dell'orrore
Luigi Cherubini, Ouverture da Anacreon (1802) | West German Radio Symphony Orchestra, Günter Wand
Ludwig van Beethoven, Sonata in Fa minore, Appassionata (1805) | Daniel Baremboim
Carl Maria von Weber, Scena della Gola del Lupo da Freischütz (1820) [] | West German Radio Symphony Orchestra, Günter Wand
Hector Berlioz, Finale da Sinfonie Phantastique (1830) | New Philharmonia Orchestra, Leopold Stokowski (1968)
Per molti il gregoriano ha uno statuo riconoscibile e condiviso. Al punto che Neumz prevede l'incisione dell'intero repertorio (7000 ore di musica distribuita su tre anni liturgici) apparentemente ignorando che esistono – e sono esistititi – mille modi per cantare il gregoriano.
Versioni a confronto
Victime Paschali laudes (voce sola)
Victime Paschali laudes (San Pietro 2020)
Victime Paschali laudes (Pierre Cochereau)
Kyrie De Angelis VIII
Quasi non se ne trova una versione non accompagnata
voce sola
voce + organo (tenuto)
voce + organo (mosso)
voce + piano
voce + chitarra (non equalista, stonato)
tenore/coro alternatim + orchestra
new age
I modi con cui si canta il gregoriano oggi
Salve Regina (coro)
Salve Regina (accompagnato)
Salve Regina (Pérès) | bordone — cfr Improperia
Salve Regina (Harpa Dei) | non equalista
Liturgia popolare: Padre Davide da Bergamo (1791-1863)
Sezione centrale di: Preghiera
Sonatina per offertorio e communio
Finale da: Versetto solenne con armonia di trombe alla tirolese (per organo)
———
[fine xviii s. – 1962] Azione culturale finalizzata alla distinzione della musica sacra da quella profana, sviluppatasi soprattutto in Germania, Austria, Francia e Italia. Al di là delle sue ragioni storiche, esprime soprattutto l'atavica paura del corpo.
Prime manifestazioni nella Germania protestante (fine xviii s.)
Eckhard Jaschinski, Breve storia della musica sacra [2004] (Brescia: Queriniana, 2006), pp. 99-110 (§§ vii.8-10)
Il revivl palestriniano, pp. 31-37 da: Anna Maria Busse Berger, La musica medievale e l’arte della memoria [2005] (Subiaco: Fogli Volanti, 2008)
Palestrina, Adoramus te Christe (tradotto in Wir verehren dich Christus), in Geistliche Männerchöre, ed. Wilhelm Greef (Essen: Bädeker, 1868) |
— 1816. Caspar Ett esegue a Monaco il Miserere di Allegri | inizio della fortuna di Palestrina nella Germania cattolica e poi in Austria
— 1830. Karl Proske (dal 1830 maestro di cappella nella cattedrale di Ratisbona) raccolse manoscritti di polifonia italiana (pubblicati dal 1853 nella collezione Musica divina) e costituì il primo movimento ceciliano
— 1868. Franz Xaver Witt, già studente a Regenburg, fonda a Bamberg Allgemeine Caecilien Verband (Associazione ceciliana), Liszt sarà un suo grande ammiratore
— 1871. Il Graduale Ratisbonensis (ed. Friedrich Pustet), modellato sull'Editio medicea (1613), è approvato da Pio IX (con privilegio per 30 anni).
— 1874. Johann Singerberger, collaboratore di Witt, Proske e Pustet, fonda negli Usa la rivista Caecilia (1874-1965).
Miserere di Allegri
Elam Rotem spiega cosa è successo
Lettera di Mendelssohn a Zelter, da Roma, 16 giugno 1831 (ed. 1861) | trad. italiana (1895)
Lettera di Leopold Mozart (19 maggio 1770)
Edizione di Burney 1771 e del Grove 1880
Edizione con varianti potenziali (Giussani 1795)
Allegri, Miserere, 1636 [versione solita]
Allegri, Miserere [varie versione (la prima vicino a Burney)]
Solesmensi
La congregazione benedettina di Solesmes fu fondata nel 1833 da Prosper Guéranger e, elevata ad abazia nel 1837, divenne casa madre francese dell’ordine e fulcro propulsivo dell’interesse che l’Ottocento rivolse al canto liturgico. Qui, sulla base di studi paleografici, si definirono le forme della vocalità gregoriana ancor oggi praticate. Forte del Méthode di un confratello (Gontier 1859) la congregazione pose al Congresso musicale di Parigi del 1860 la necessità di un recupero del gregoriano delle origini, ripulito dalle forme ritmate e armonizzate della pratica di quegli anni. Dopo un ventennio di ricerche dom Joseph Pothier (1835-1923) pubblicò Les mélodies grégoriennes (Pothier 1880), testo celebrato al Congresso di Arezzo (1882) in un clima convintamente ceciliano. L’anno successivo apparve la nuova edizione del Liber gradualis (Pothier 1883), ma Roma non accordò il privilegio – già rinnovato fino al 1898 al Graduale romanum di Ratisbona (Pustet 1871). Con l’intenzione di avvalorare l’edizione di Pothier il giovane André Mocquereau (1849-1930) promosse quindi la monumentale pubblicazione dei facsimili della Paléographie musicale (1889), primo esempio di stampa fotografica in scala di grigi. La pubblicazione, in quanto riproduzione documentaria, venne a contrapporsi alla rigidità della ricostruzione editoriale del Liber, e la diversità d’approccio fu aggravata da divergenze sulle proprietà ritmiche del canto (Pothier più orientato a valorizzare il testo, Mocquerau la morfologia neumatica).
L’applicazione di una legge del governo francese del 1901 che richiedeva l’approvazione di Stato per la costituzione di congregazioni religiose obbligò i solesmensi a trasferirsi nel 1903 in Inghilterra (torneranno in Francia solo nel 1922).
Le difficoltà politiche produssero però una ritrovata unità interna, nonché il sostegno del neo eletto Pio X che nel 1904 incaricò Pothier di predisporre quella che sarà l’Editio Vaticana (1908). La scuola di canto istituita presso l’abazia promosse numerose incisioni fra cui, nel 1930, una collezione di 12 dischi (78 giri) della His Master’s Voice [] che fece epoca.
Laude novella
Devozionale: Ars Nova Copenaghen (coro/solo)
Informato?: Armoniosoincanto (coro/solo, piccolo accomp.)
Accademico: Georgetown University (cappella polifonie)
Informato?: Ensemble Renaissance
Ecclettico: Capella de Ministrers
L'Ottocento esegue il passato (dopo Fétis e Mendelssohn) con volontà altamente interventista (in cui in buona parte i passato è reinventato), non diversamente da quello che avviene nell'operazione di restauro:
Alla fine del secolo l'interesse per l'antico aumenta: «Torniamo all'antico, sarà un progresso» (Verdi, lettera a Florimo, 5.i.1871) | 15. Parisotti | 16. Bach
— in Arien und Gesänge älterer Tonmeister, mit Begleitung des Pianoforte, mit Rücksicht auf den öffentlichen Vortrag, ed. Karl Banck (Leipzig: Kistner, 1880)
in Alessandro Parisotti, Arie antiche, I (Milano: Ricordi, 1885)
in Italian arias of the Baroque and Classical eras: An authoritative edition based on authentic sources, ed. John Glenn Paton (Van Nuys CA: Alfred, 1994)
da Parisotti
Giacinto Prandelli [da Lebendige Vergangenheit, 1953] – testo parzialmente al femminile
Teresa Berganza [da Una voce poco fa, 1962]
Cecilia Bartoli [da Arie antiche, 1992]
Emiliano Géant [da Arie antiche, 2015] – al maschile
dal manoscritto
Helga Müller-Molinari, René Jacobs (1982) + edizione moderna [file]
Joice DiDonato (2013) + manoscritto [file]
a) Benche le due esecuzioni organistiche e le due pianistiche siano entrambe separate da 40 anni in realtà, delineano una diversa evoluzioni.
b) Liszt trascrive Bach per farlo proprio (1869) e 'adattare' un compositore 'antico' alle esigenze del tempo presente. Le fughe di Bach all'organo spaventano.
Bach, Fantasia e fuga in sol minore, Bwv 542 | Partitura | Bach | Liszt
————
Perché il Dr Phibes suona l'organo?
Perché lo suona il Fantasma dell'opera
Perché organo = polifonia complicata (cerebralismo, schizofrenia) = liturgia gotica (cattedrali, demoniaco)
Da Notre Dame de Paris (Victor Hugo, 1831)
La musicologia nasce nella seconda metà dell'Ottocento per studiare il passato, in particolare il Medioevo.
— Polifonia | Sforzo della Musicologia di diventare disciplina accademica: Friedrich Ludwig (1872-1930) formatosi nell'alveo del cecilianesimo | Rudolf Ficker (1886-1954), la componente 'pratica' contrapposta a quella 'teorica' di Ludwig.
Trasferimento della musicologia tedesca negli Usa | Curt Sachs | Gustave Reese, Music in the Middle Ages (1940)
Safford Cape (1906-1973): Nato a Denver nel 1925 andò a studiare a Bruxelles, con Charles Van der Borren (suo suocero dal 1927). Fonda l'ensemble Pro musica antiqua (1932) per voci e strumenti. Negli anni Trenta collabora con Curt Sachs (1881-1959) all'Antologie sonore (Sachs, ebreo, nel '33 si era trasferito a Parigi e nel '37 a New York). Durante la guerra, sotto falso nome, si unì alla resistenza | 17. Perotinus
L'America comunista fra le due guerre: Cradle will rock, 1937 (Mark Blitzstein / Orson Wells), da cui il film (Il prezzo della libertà, 1999) — Margherita Sarfatti e Diego Rivera | spettacolo | Rockefeller Center
Noah Greenberg (1919-1966) , nel 1952 con Russell Oberlin (1928-2016) fonda New York Pro musica (con riferimento a Safford Cape). Comunista, privilegia la tradizione popolare. E' suo il primo allestimento e incisone del Ludus Danieli (Cloisters 1952) — Bernstein e i radical chic | 18. Ludus Danielis
Livio Giuliano, "Far cantare il medioevo: tra accademici e trotskisti", Trans, 18 (2014)
— Monodia | Jean Beck (1881-1943) | Pierre Aubrie (1874-1910) | Appel | Van der Meer | 19. Chanterai
— L'Italia e il Fascismo | Prima della guerra: Fascismo, G. F. Malipiero, D'Annunzio | Fernando Liuzzi, Laudi (1937) | Dopo: Antologia sonora della musica Italiana (1958) | 20. Trecento
Gabriele D'Annunzio (1863-1938) è un grande amante della musica antica, radice della grandezza italiana. Sosterrà la pubblicazione della Raccolta Nazionale delle Musiche Italiane e dei Classici della Musica Italiana — nel 1907 scrive di quando giovinetto s'entusiasmò per il ritrovamento della tomba di Landini — Finanzia il Monteverdi di Malipiero
— Vivaldismo | 1926: Alberto Gentili scopre un fondo di musiche di Vivaldi (oggi collezioni Foà e Giordano a Torino) | 1947: Antonio Fanna fonda l'Istituto Italiano Antonio Vivaldi (ora presso la Fondazione Cini) | 1952: Malipiero, Vivaldiana | 1959: Claudio Scimone istituisce i Solisti Veneti ( Adagio di Albinoni [Giazotto, 1958]) [ Orson Welles, Il processo, 1962] | 1965: Baroque pop | 1979: Rondò veneziano | 1989: Stagioni di Nigel Kennedy | Oggi: metal (Chris Joao, 2012) / rock (Aleks Veksler, 2002) / pornosoft (Tempus quartet, 2014)
— Filologia dell'opera | Il fraintendimento della filologia nell'immaginario collettivo
Emilio Sala, "L'Istituto nazionale di Studi verdiani e la preistoria dell'edizione critica della opere di Giuseppe Verdi", in Le note del ricordo, ed. E. Sala (Padova: Edizioni Nova Charta, 2015): 61-71
Davide Daolmi, "A margine della Petite messe: Il ruolo della filologia musicale", in Gioachino Rossini 1868-2018, ed. I. Narici, E. Sala, E. Senici, B. Walton (Pesaro: Fondazione Rossini, 2018)
Scheda su Sederunt
Hilliard + Jan Garbarek — Koyaanisqatsi, 1982 (Philip Gass) [info]
Astra tenenti
New York Pro musica, Noah Greenberg (1958)
New York's Ensemble for Early Music, Frederick Renz (1989)
Estampie (1993) — recensione Schembri (2003)
Vanden Plas (2007) [ Afferte vasa]
Pagina su TSM con l'interpretazione di Iréne Joachim (qui in un film di Jean Renoir del 1936)
Le tre edizioni di Aubrie: a. Huit chants héroïques de l’ancienne France (1896) | b. Les plus anciens monuments de la musique française (1905) | c. Trouvères et troubadours (1909)
Jean Beck con la moglie e Yvette Guibert (1910), prima interprete di chansons di trovieri
Diamm | La Trobe — Rn 27v-28r (solo Ripr. + vv. 3, 6) | FP 47v-48r | Lo 25r | Pit 42v — edizione (dd)
Ballata a volte attribuita a Giovanni da Cascia.
1 | Io son un pellegrin che vo cercando limosina per Dio mercé chiamando |
x x |
β | Io ] om. Rn [1] I Lo |
Et vo cantando con la voce bella col dolce aspetto et con la cera bionda [2] |
a b |
α | et ho fatto la voce tanto chioça Rn — et ] io Lo cera ] treçça FP / treça Pit |
|
5 | Non ho se no'l bordone [3] et la scarsella [4] et chiamo chiamo e non è chi risponda |
a b |
α | et ] che Rn / om. Lo — et chiamo et nonnè chi mi risponda Pit |
E quando credo andare alla seconda [5] vento contrario mi vien tempestando |
b x |
β | ||
Io son un pellegrin ... | β |
1933 | Max Meili [info] – Anthologie sonore, 1 (da Rn)
1958 | Irina Bozzi Lucca [info] – Antologia sonora italiana, 3
1980 | Esther Lamandier [info] – intro strumentale improvvisato, ritmo libero
1994 | Micrologus [info]
1995 | Sine Nomine Ensemble [info] – 2 voci a cappella
1996 | Les haulz et les bas [info] – strumentale, fiati
2007 | Capilla Antigua de Chinchilla, José Ferrero [info] – 2 voci a cappella
2008 | Early Music Freiburg [info] — anche percussioni
2010 | Ensemble Passacaglia [info] – strumentale, diversi
All'origine la contestazione del sistema [da LetterAutori, Zanichelli 2011]:
La musica antica, in quanto alternativa al mainstream, era sinonimo di verità e speranza: non solo influenzò il pop ma ebbe una spazio importante del mercato del disco attento a esasperare la specificità, la diversità | 24. Cembali | 25. controtenori
There was a boy a very strange enchanted boy they say he wandered very far very far | over land \ and sea a little shy | and sad of eye but very wise \ was he |
4 8 8 3+3+2 4+4 4+2 |
a a b bc dd c |
C’era un ragazzo, un ragazzo molto strano, un sognatore dicono che andò molto lontano, molto lontano per terra e per mare un po’ timido con gli occhi tristi, ma era molto saggio |
And then one day a magic day he pass'd my way and while we spoke of many things fools and kings | this he said \ to me: “The greatest thing | you’ll ever learn is just to love \ and be | loved in return” |
4 8 8 3+3+2 4+4 4+2+4 |
a a b bc de ce |
E poi un giorno, un giorno magico egli incontrò la mia strada e mentre parlavamo di tante cose, di folli e di re, mi disse questo: “La cosa più grande che tu possa imparare è amare e poi lasciarti amare” |
Canzone-manifesto (1947) [info] della cultura hippie, scritta da Eden Ahbez
The boy with green hair (1948) [ clip]
Ewan McGregor (arr. David Bowie) in Moulin Rouge (2001)
———
Beat generation | Jack Kerouac, William Burroughs , And the hippos were boiled in their tanks (1945), pubblicato nel 2008, trad. it. 2012 (E gli ippopotamisi sono lessati nelle loro vasche). Film: Killing your darling (Giovani ribelli), 2013 | Lucien Carr | Allen Ginsberg e Bob Dylan
Lord Randal
Il modello è Edward Edward [info] poi messa in musica da Schubert [ | testo] e da Brahms, da cui la prima ballata []
— O where ha'e ye been, Lord Randal, my son? And where ha'e you been, my handsome young man? — I ha'e been to the wild wood; mother, make my bed soon, For I'm wearied wi' hunting, and fain wald lie down. |
— O dove sei stato, Lord Randal, figlio mio? E dove sei stato, mio bel giovanotto? — Sono stato nella foresta sacra; madre, fammi il letto presto, che sono stanco di cacciare, e mi sdraierei volentieri. |
— An who met ye there, Lord Randal, my son? And who met you there, my handsome young man? — I dined wi' my true-love; mother, make ... |
— E ci hai incontrato lì, Lord Randal,
figlio mio? E chi hai incontrato li, mio bel giovanotto? — O mi sono incontrato con il mio vero amore; madre ... |
— And what did she give you, Lord Randal,
my son? And what did she give you, my handsome young man? — Eels fried in a pan; mother, make ... |
— E cosa ti ha dato, Lord Randal,
figlio mio? E cosa ti ha dato, mio bel giovanotto? — Anguille fritte in padella; madre ... |
— And who gat your leavins, Lord Randal,
my son? And who gat your leavins, my handsom young man? — My hawks and my hounds; mother, make ... |
— E chi si è preso i tuoi avanzi, Lord Randal, figlio mio? E chi si è preso i tuoi avanzi, mio bel giovanotto? — I miei falchi e i miei cani, madre ... |
— And what becam of them, Lord Randal,
my son? And what becam of them, my handsome young man? — They stretched their legs out an died; mother, make ... |
— E che ne è stato di loro, Lord Randal, figlio mio? E che ne è stato di loro, mio bel giovanotto? — Hanno allungato le gambe e sono morti; madre ... |
— Oh I fear you are poisoned, Lord Randal,
my son! I fear you are poisoned, my handsome young man! — Oh yes, I am poisoned; mother, make my bed soon, For I'm sick at the heart, and I fain wad lie down. |
— Oh temo tu sia avvelenato, Lord Randal, figlio mio! Temo tu sia avvelenato, mio bel giovanotto! — Oh si, sono avvelenato; madre, fammi il letto presto, che ho male al cuore, e mi sdraierei volentieri. |
— What d'ye leave to your mother, Lord
Randal, my son? What d'ye leave to your mother, my handsome young man? — Four and twenty milk kye; mother, make ... |
— Cosa lasci a tua madre, Lord
Randal, figlio mio? Cosa lasci a tua madre, mio bel giovanotto? — Ventiquattro mucche da latte; madre ... |
— What d'ye leave to your sister, Lord
Randal, my son? What d'ye leave to your sister, my handsome young man? — My gold and my silver; mother, make ... |
— Cosa lasci a tua sorella, Lord
Randal, figlio mio? Cosa lascia a tua sorella, mio bel giovanotto? — Il mio oro e il mio argento; madre ... |
— What d'ye leave to your brother, Lord
Randal, my son? What d'ye leave to your brother, my handsome young man? — My houses and my lands; mother, make ... |
— Cosa lasci a tuo fratello, Lord
Randal, figlio mio? Cosa lasci a tuo fratello, mio bel giovanotto? — Le mie case e le mie terre; madre ... |
— What d'ye leave to your true-love, Lord
Randal, my son? What d'ye leave to your true-love, my handsome young man? — I leave her hell and fire; mother, make ... |
— Cosa lasci al tuo vero amore, Lord Randal, figlio mio? Cosa lasci al tuo vero amore, mio bel giovanotto? — Le lascio l’inferno e le fiamme; madre ... |
A hard rain’s a-gonna fall
Canzone del suo secondo album Freewheelin' (1962), tradizionalmente legata alla crisi di Cuba, in realtà scritta qualche settimana prima [info]
Il fenomeno Bob Dylan (2007) | sull'album 9'50"–22'35" [in part. da 19'20"]
— Oh, where have you been, my blue-eyed
son? Oh, where have you been, my darling young one? |
Oh, dove sei stato figlio dagli occhi azzurri? Oh, dove sei stato dolce mio figlio? |
— I've stumbled on the side of twelve misty mountains, I've walked and I've crawled on six crooked highways, I've stepped in the middle of seven sad forests, I've been out in front of a dozen dead oceans, I've been ten thousand miles in the mouth of a graveyard, And it's a hard rain's a-gonna fall. |
Ho inciampato nel fianco di dodici montagne nebbiose, Ho camminato e ho strisciato su sei strade contorte, Ho camminato nel mezzo di sette tristi foreste, Sono stato davanti dodici oceani morti, Sono stato diecimila miglia nella bocca di un cimitero, E una dura pioggia cadrà. |
— Oh, what did you see, my blue-eyed son? Oh, what did you see, my darling young one? |
Oh, cosa hai visto figlio dagli occhi azzurri? Oh, cosa hai visto dolce mio figlio? |
— I saw a newborn baby with wild wolves all
around it I saw a highway of diamonds with nobody on it, I saw a black branch with blood that kept drippin', I saw a room full of men with their hammers a-bleedin', I saw a white ladder all covered with water, I saw ten thousand talkers whose tongues were all broken, I saw guns and sharp swords in the hands of young children, And it's ... |
Ho visto un neonato e lupi selvatici intorno a lui, Ho visto una strada di diamanti e nessuno vi camminava, Ho visto un ramo nero che gocciolava sangue, Ho visto una stanza piena di uomini e i loro martelli sanguinavano, Ho visto una scala bianca tutta coperta di acqua, Ho visto diecimila che parlavano e le loro parole erano un balbettio, Ho visto fucili e spade affilate nelle mani di bambini, E una ... |
— And what did you hear, my blue-eyed son? And what did you hear, my darling young one? |
E cosa hai sentito figlio dagli occhi azzurri? cosa hai sentito dolce mio figlio? |
— I heard the sound of a thunder, it roared out
a warnin', I heard the roar of a wave that could drown the whole world, I heard one hundred drummers whose hands were a-blazin', I heard ten thousand whisperin' and nobody listenin', I heard one person starve, I heard many people laughin', I heard the song of a poet who died in the gutter, I heard the sound of a clown who cried in the alley, And it's ... |
Ho sentito il fragore di un tuono e il suo rombo era un avvertimento, Ho sentito il fragore di un'onda che potrebbe sommergere tutto il mondo, Ho sentito cento tamburini e le loro mani erano in fiamme, Ho sentito diecimila bisbigliare e nessuno ascoltare, Ho sentito un uomo morire di fame, ho sentito molti altri che ridevano, Ho sentito la canzone di un poeta che è morto in un vicolo, Ho sentito il rumore di un pagliaccio che urlava nel cortile, E una ... |
— Oh, who did you meet, my blue-eyed son? Who did you meet, my darling young one? |
Oh, chi hai incontrato figlio dagli occhi azzurri? Chi hai incontrato dolce mio figlio? |
— I met a young child beside a dead pony, I met a white man who walked a black dog, I met a young woman whose body was burning, I met a young girl, she gave me a rainbow, I met one man who was wounded in love, I met another man who was wounded with hatred, And it's ... |
Ho incontrato un bambino vicino a un pony morto, Ho incontrato un uomo bianco che portava a spasso un cane nero, Ho incontrato una giovane donna il cui corpo era in fiamme, Ho incontrato una ragazzina, mi ha dato un arcobaleno, Ho incontrato un uomo che era ferito in amore, ho incontrato un altro uomo che era ferito dall’odio, E una ... |
— Oh, what'll you do now, my blue-eyed
son? Oh, what'll you do now, my darling young one? |
Oh, cosa farai adesso figlio dagli occhi azzurri? Oh, cosa farai adesso dolce mio figlio? |
— I'm a-goin' back out 'fore the rain starts
a fallin', I'll walk to the depths of the deepest black forest, Where the people are many and their hands are all empty, Where the pellets of poison are flooding their waters, Where the home in the valley meets the damp dirty prison, Where the executioner's face is always well hidden, Where hunger is ugly, where souls are forgotten, Where black is the color, where none is the number, And I'll tell it and think it and speak it and breathe it, And reflect it from the mountain so all souls can see it, Then I'll stand on the ocean until I start sinkin', But I'll know my song well before I start singin', And it's ... |
Tornerò là fuori prima che la pioggia cominci a cadere, Camminerò nel profondo della più profonda foresta nera, Dove molti sono gli uomini e vuote sono le loro mani, Dove pallottole di veleno contaminano le loro acque, Dove la casa nella valle è una sporca e fredda prigione, Dove la faccia del boia è sempre bene nascosta, Dove la fame è brutta dove le anime sono dimenticate, Dove nero è il colore, dove zero è il numero, E lo dirò e lo penserò e lo ripeterò e lo respirerò, E rifletterò dalle montagne cosi che tutte le anime lo vedano, Poi starò in piedi sull'oceano fino a quando comincerò ad affondare, Ma saprò la mia canzone bene prima di cominciare a cantare, E una ... |
Cantante folk, inserisce Geordie nel suo terzo album, il primo live: Joan Baez in Concert (1962).
Baez | [trad.] | De André |
As I walked out over London Bridge one misty morning early I overheard a fair pretty maid was lamenting for her Geordie |
Mentre attraversavo il ponte di Londra una nebbiosa mattina, presto sentii per caso una bella fanciulla che si lamentava per il suo Geordie |
Mentre attraversavo London Bridge un giorno senza sole vidi una donna pianger d'amore piangeva per il suo Geordie |
Ah my Geordie will be hanged in a golden chain 'tis not the chain of many he was born of king's royal breed and lost to a virtuous lady |
Impiccheranno Geordie con una corda d’oro non è una catena per molti è nato da stirpe reale e si perse per una dama virtuosa |
Impiccheranno Geordie con una corda d'oro è un privilegio raro rubò sei cervi nel parco del re vendendoli per denaro |
— Go bridle me my milk white steed go bridle me my pony I will ride to London's cour to plead for the life of Geordie |
— Mettete le redini al mio bianco cavallo mettete le redini al mio pony cavalcherò fino alla corte di Londra a implorare per la vita di Geordie |
Sellate il suo cavallo dalla bianca criniera sellatele il suo pony Cavalcherà fino a Londra stasera ad implorare per Geordie |
Ah my Geordie never stole nor cow nor calf he never hurted any stole sixteen of the king's royal deer and he sold them in Bohenny |
Geordie mai rubò una mucca o un agnello non ha mai fatto del male a nessuno ha rubato sedici cervi del Re e li ha venduti a Bohenny |
Geordie non rubò mai neppure per me un frutto o un fiore raro rubò sei cervi nel parco del Re vendendoli per denaro |
Two pretty babies have I born the third lies in my body I'd freely part with them every one if you'd spare the life of Geordie |
Ho partorito due bei bambini, il terzo lo porto in grembo; darei volentieri tutti e tre se salvaste la vita di Geordie |
Salvate le sue labbra, salvate il suo sorriso non ha vent'anni ancora cadrà l'inverno anche sopra il suo viso potrete impiccarlo allora |
The judge looked over his left shoulder he said: Fair maid I am sorry he said: Fair maid you must be gone for I cannot pardon Geordie — |
Il giudice si guardò la spalla sinistra disse: Mi dispiace bella fanciulla disse: Bella fanciulla te ne devi andare perché non posso perdonare Geordie — |
Né il cuore degli inglesi né lo scettro del Re Geordie potran salvare anche se piangeranno con te la legge non può cambiare |
Ah my Geordie will be hanged in a golden chain, 'tis not the chain of many stole sixteen of the king's royal deer and he sold them in Bohenny |
Impiccheranno Geordie con una corda d’oro non è una catena per molti ha rubato sedici cervi del Re e li ha venduti a Bohenny |
Così lo impiccheranno con una corda d'oro è un privilegio raro rubò sei cervi nel parco del Re vendendoli per denaro |
Quella di Baez è la versione che ottenne maggior successo, sarrà tradotta e cantata da Claude François e poi da De André (1966), ripresa da Branduardi (1975).
Claude François (1965) — Scrisse Comme d'habitude (1967) resa famosa da Sinatra (My way). Morì a 39 anni in circostanze non chiare. Nel 2012 fu prodotto il biopic Cloclo.
Fabrizio De André e Dori Gezzi (1966)
Angelo Branduardi da Il rovo e la rosa (1975).
The Life and Death of George of Oxford
To a pleasant new tune, called Poor Georgy
As I went over London Bridge all in a misty morning There did I see one weep and mourn lamenting for her Georgy His time it is past his life it will not last alack and alas! there is no Remedy which makes the heart within me ready to burst in three to think on the death of poor Georgy |
Mentre passavo il ponte di Londra in una mattina nebbiosa vidi chi piangeva e si lamentava si doleva per il suo Georgy. Il suo tempo è finito la sua vita non durerà ahimé! non esiste rimedio, ciò rende il mio cuore pronto a spezzarsi in tre pensando alla morte del povero Georgy |
George of Oxford is my name, and few there's but have known me, Many a mad prank have I plaid but now they've overthrown me, |
George di Oxford è il mio nome, e pochi qui m'hanno appena conosciuto, Ne ho combinate parecchie di belle, ma ora mi hanno catturato, |
Oh! then bespake the Lady Gray: – I'le haste me in the morning; and to the Judge i'le make my way, to save the life of Georgy. |
Oh, allora parlò Lady Gray: – Mi affretterò stamattina ; e dal giudice mi recherò per salvare la vita a Georgy. |
Go saddle me my milk-white Steed, go saddle me my bonny, That I may to New-Castle speed, to save the life of Georgy. |
Andate a sellarmi il mio candido destriero, sellatemi il mio bel cavallo, ché io possa cavalcare di gran carriera a Newcastle, per salvare la vita a Georgy – |
But when she came the Judge before full low her knee she bended, For Georgy' s life she did implore, that she might be befriended. |
Ma quando comparve dinanzi al Giudice, s'inginocchiò prosternandosi, Per la vita di Georgy implorò che la si potesse aiutare. |
Oh rise, ah rise, fair Lady Gray, your suit cannot be granted; Content pour self, as well you may, for Georgy must be hanged. |
– Alzatevi, alzatevi, bella Lady Gray, non si può dar luogo alla Vostra istanza; Mettetevi l'animo in pace come meglio potete, ché Georgy deve essere appeso pel collo – |
She wept she waild she rung her hands and ceased not her mourning; She offer'd Gold she offer'd Lands, to save the life of Georgy. |
Ella pianse, gemette, sbatté le mani e non diede fine al duolo; Offerse oro, offerse terre per salvare la vita di Georgy. |
I Have travell'd through the Land, and met with many a man, Sir; But Knight or Lord I bid him stand he durst not make an answer. But my thread it is spun my glass is almost run alack and alas! there is no remedy which makes my heart within me ready to burst in three to die like a dog – says poor Georgy |
Ho viaggiato per tutto il paese e ho incontrato più d'un uomo, signore, ma per quanto abbia pregato cavalieri e signori, nessuno ha osato rispondere Ma il mio filo è spezzato la mia clessidra è quasi esaurita ahimé! non c'è rimedio ciò rende il cuore che ho in me pronto a spezzarsi in tre per morire come un cane – dice il povero Georgy |
The Brittain bold that durst deny his mony for to tender, th'o he were stout as valiant guy I forc'd him to surrender |
Il fiero britanno che osò negare l'offerta di denaro Sebbene fosse forte e valoroso l'ho obbligato ad arrendersi |
But when the mony I had got, and made him cry peccavi, to bear his charge and pay his shot a mark or noble gave I |
Ma quando ebbi avuto il denaro e gli feci gridare Peccavi per pagare quel che valeva diedi un marco o un danaro. |
The ladies when they had me seen would ne'r have been affrighted To take a dance upon the green with Georgy they delighted |
Le signore quando mi vedevano non avrebbero disdegnato di fare un ballo sul prato con quel Georgy che le deliziava |
When I had ended this our wake and fairly them bespoken, Their rings and jewels would I take to keep for a token. |
Finita quella nostra serata e cortesemente circuite avrai potuto avere i loro anelli e gioielli per tenerli come pegno |
The hue and cry for George is set a proper handsome fellow With Diamond-Eyes as black as jet and Locks like Gold so yellow |
Incomincian le grida e i clamori per George un tipo avvenente e perbene Con occhi neri e scintillanti come diamanti e riccioli biondi come l'oro |
Long it was with all their art e're they could apprehend him But at the last his valiant heart no longer could defend him |
Ne passò di tempo con tutta la loro astuzia prima che lo catturassero ma alla fine il suo cuore coraggioso non poté più difenerlo |
I ne'r stole horse nor mare in my life nor cloven-foot or any but once six of the kings white steeds and I sold them to Bohemia. |
– Non ho mai rubato cavallo né giumenta in vita mia né animale con zoccolo fesso però una volta sei bianchi destrieri del re e li ho venduti in Boemia – |
Georgy he went up the hill, and after followed many, Georgy was hanged in silken string, the like was never any. |
Georgy andò su in collina seguito da tanta gente Georgy fu impiccato con una corda di seta come mai era accaduto |
Negli anni Sessanta a ricerca di nuove sonorità della musica pop alimentata a) dall'emergente mercato discografico b) dalla contestazione giovanile, pescò nelle sperimentazioni dell'early music (espressione di 'alterità' rispetto al concerto borghese). I due timbri più rappresentativi furono quello del cembalo e la voce acuta maschile.
Cembalo
Wanda Landowska (1879-1959)
Polacca, dopo aver insegnato pianoforte a Parigi (1900-12) insegnò cembalo a Berlino (1912-19), quindi a quarant'anni si diede alla valorizzazione del cembalo. Nel 1927 fondò a nord di Parigi una Scuola di musica antica.
La sua prima esecuzione pubblica del Clavicembalo ben temperato (1933) fece epoca. Lo inciderà integralmente nel 1952.
A causa della guerra, a sessant'anni, lascia Parigi per l'America.
Performance domestica del 1953 (Bach, Concerto per cembalo n. 3)
Nella musica colta e nel jazz (luogo della sperimentazione)
1928. Francis Poulenc, Concert Champêtre
1941. Nel jazz (nell'orchestra di Artie Shaw)
Pop: ricerca di nuovi suoni
1958. Jamies, Summertime — evocava l'accompagnamento folk (mandolini, arpe, chitarre)
1964. Famiglia Addams (sigla) — aristocrazia, ironia, grottesco
1964. The Beach Boys, When I Grow Up
1965. The Yearbirds, For your love
Baroque Pop
1965. The barock Beatles book — Beatles, Ticket to ride
1965. Berberian, Ticket to ride
1965. P. D. Q. Bach (Peter Schickele)
Gustav Leonhardt (1929-2012)
Insieme a Harnoncourt è considerato fra i pionieri dell'EMR
Interpreta Bach in Cronaca di Anna Magdalena Bach (1968)
È stato maestro di celebri cembalisti: Bob van Asperen, Christopher Hogwood, Philippe Herreweghe, Ton Koopman, Christophe Rousset
Bach: Concerto italiano: Andante | 1936. Landowska | 1976. Leonhardt | 1988. Scott Ross | 1989. Christine Schornsheim (registri spezzati)
Interpreti star
Il canto maschile acuto è sempre esistito nella storia (anche quando non 'perfezionato' dalla castrazione). Anzi la voce grave maschile, che esprime la vecchiaia, non era ideale per il canto.
Nativi americani | yodel-country | preghiera del muezzin | canti masai | gospel nero
Solo dall'Ottocento si associa la seduzione maschile con la potenza (e in parte la differenziazione dal femminile). La cultura borghese trova giustificazione (in contrapposizione alla tradizione aristocrazia) in ragioni che crede naturali, attraverso un'inconsapevole esasperazione delle differenze sessuali
È a questa cultura che l'early music si ribella (a cui non è estranea la rivendicazione omosessuale), a partire da Alfred Deller (1912-1976)
Handel, Ode for the Birthday of Queen Anne
1960. Radio-Symphonie-Orchester Berlin, Helmut Koch
1963. Deller Consort, Alfred Deller
1978. English Chamber Orchestra, Simon Presto (James Bowman) | alter
La voce acuta nel pop
Gigi Beccaria, Eulalia Torricelli (1947)
Slim Whitman, Indian Love Call (1952) | Mars attacks! (Tim Burton, 1989)
Dopo l'uso del falsetto nell'early music il pop ne rilancia il timbro
Anni Ottanta: Michael Jakson, Prince
Jimmy Sommerville / Bronski Beat, Smalltown boy (1984)
Freddy Mercury a Wembley (1985)
Contraltisti eterosessuali
Guerra fredda (1947-1991) | Unione europea (1992-)
Cinquanta. Ricostruzione | 1956. Crisi di Suez (trasformazione del Commonwelth in economia speculativa) | 1955. Nascita del Rock |
Sessanta. Missioni spaziali / Hippies | 1964-75. Guerra del Vietnam | 1965. Nacita del Minimalismo (Hilliard)
Settanta. Anni di piombo (elitarismo di contrasto) | 1968. Il Sessantotto
/ fine dell'innocenza | 1969. Woodstock
Ottanta. Yuppie / Thacherismo / Capitalismo / Postmoderno (isolazionismo accademico) | 1982. Aids | Primo Cd | 1989. Caduta del Muro di Berlino
Novanta. Conflitti etnici | 1991. Fine dell'Urss | World wide web | 1992. Unione Europe
Duemila.
Terrorismo / Paura dell'altro | 2001. Torri gemelle | 2007. Crisi
subprime | 2016. Brexit | 2019. Covid
———
Vincenzo Borghetti, "Purezza e trasgressione: il suono del Medioevo dagli anni Cinquanta ad oggi", Semicerchio: rivista di poesia comparata, 44/1 (2011): 37-54
'50: Archiv Produktion [info] — '60: Michael Morrow [ Kalenda maya (Rimbaut de Vaqueiras) con Musica Reservata, 1968] — '70: You can fuck the lilies (Milos Forman, Taking off, 1971) — René Clemencic [ lo Charivari dal Roman de Fauvel] — '80: Christopher Page [ Rose liz di Machaut] — '90: Hilliard & Agnel [ Instampitta in pro]
———
'50: in Germania | la commercializzazione di Bach | 26. Harnoncourt
'60: sinergia accademia/pop ovvero controcultura giovanile: antico, folk, pop, rock, anti-borghesi | 27. Pachelbel | 28. Morrow e Binkley
'70: il rinascimento strumentale | 29. Carmina Burana — ricadute nel pop: moda settecento | 30. Da Kubrick a Forman
'80: storicamente informato | 31. Autenticità — la moda Oxbridge | 32. Machaut — orientalismo: Pérès, Graindelavoix, Jerycho | 33. Alle psallite
'90: la regia d'opera | 34. Handel — interferenze (world, minimal, rock, metal) | 35. Palästinalied
2000: postmodernismo e dissoluzione | 36. Virtuosi in mostra
———
Bernard D. Sherman, Interviste sulla musica antica [1997] (Torino: Edt, 2002), pp. 1-24: Un'atmosfera di controversia
Harnoncourt è una via intermedia alle posizioni di Adorno (con argomenti che si ritroveranno in Isotta 1985, sopra citato). Adorno è contrario all'approccio «storicistico» che condanna in Hindemith (1895-1963) a capo dello Yale Collegium Musicum (1943-1953). D'altra parte il riferimento a Hindemith ben chiarisce la 'povertà' di questi primi tentativi di esecuzione 'storicamente informata'.
T. W. Adorno, Bach difeso contro i suoi ammiratori (trad. it. in Prismi, 1972)
Nikolaus Harnoncourt nel 1953 fonda con sua moglie il Concentus Musicus Wien
Interpreta il principe Leopold, gran mecenate di bach in Cronaca di Anna Magdalena Bach (1968) [ Gallone 1940]
1966. Johannes-Passion | 1962. Karl Forster | 1970. Karl Richter | 1986. John Eliot Gardiner | 2013. René Jacobs
1971-1990 Collabora con Lehonardt all'incisione integrale delle cantate di Bach
Negli anni Settanta allestisce le tre opere di Monteverdi con la regia di Ponnelle
Sul secondo numero della rivista Archiv für Musikwissenschaft (1919) è pubblicato un articolo di Gustav Beckmann, "Johann Pachelbel als Kammerkomponist", che segnala il ritrovamento di alcuni mss. presso l'Istituto di musica sacra di Charlottenburg (oggi Università d'arte di Berlino), poi trasferiti alla Biblioteca di Stato [Mus. 16481-8].
In realtà si tratta di un ms. ottocentesco compilato da un italiano, con tutta probabilità un foglio di lavoro (indicativa la mancanza di spazio per trascrivere tutte le fioriture). Ci sono quindi buone ragioni per crederlo un brano in stile, attribuito a un organista importante (del resto Pachelbel non ha scritto altri canoni, né il genere è tipico del Seicento).
La prima edizione è quella curata da Max Seiffert nella collana "Organum", n. 24 (Leipzig: Kistner & Siegel, [1929]. Plate 28367). Non ho notizie di esecuzioni del brano.
La prima incisione nota [] è quella del gruppo di Rodolfo Feliciani (1957).
Ma l'esecuzione che ebbe maggior successo – pienamente calata nell'early music revival – fu quella di Jean-François Paillard [], incisa nel 1968. L'esecuzione, molto 'orchestrata' spopolò, a punto di diventare modello armonico per molta musica rock che cercava soluzioni musicali diverse, percando più che nella musica classica, in quella antica, espressione di ribellione e novità.
L'impianto armonico è identeico sia sia per la strofa, sia per il ritornello | la canzone (attraverso la rivendicazione dei diritti di classe e razza, è metafora dell'orgoglio gay) conserva uno straordinario entusiasmo e fiducia nel futuro, di lì a poco distrutto dall'Aids
Go West (Village People, 1979)
Together | we will go our way Together | we will leave someday Together | your hand in my hands Together | we will make our plans |
Insieme | troveremo la strada Insieme | un giorno ce ne andremo Insieme | la tua mano nella mia Insieme | faremo progetti |
Together | we will fly so high Together | tell all our friends goodbye Together | we will start life new Together | this is what we'll do |
Insieme | voleremo tanto in alto Insieme | salutaremo i nostri amici Insieme | cominceremo una nuova vita Insieme | questo è quanto faremo |
Go west | life is peaceful there Go west | lots of open air Go west | to begin life new Go west | this is what we'll do |
All'ovest | là la vita è pace All'ovest | piena d'aria pura All'ovest | inizia una nuova vita All'ovest | questo è quanto faremo |
Go west | sun in winter time Go west | we will do just fine Go west | where the skies are blue Go west | this and more we'll do |
All'ovest | con il sole in inverno All'ovest | faremo tutto per bene All'ovest | dove il cielo è blu All'ovest | questo e molto di più |
Together | we will love the beach Together | we will learn and teach Together | change our pace of life Together | we will work and strive |
Insieme | per amare la piaggia Insieme | per sapere e insegnare Insieme | per cambiarci la vita Insieme | nel lavoro e l'impegno |
I love you | I know you love me I want you | happy and carefree So that's why | I have no protest When you say | you want to go west |
Ti amo | so che tu ami me Ti voglio | spensierato e felice E questo perché | non ho obiezioni quando dici | che vuoi andar a ovest |
Go west ... |
|
I know that | there are many ways to live there | in the sun or shade Together | we will find a place to settle | down and live with space |
Lo so che | ci sono più modi di vivere là | al sole o nascosti Insieme | troveremo il modo per riprenderci | il nostro spazio |
Without the | busy pace back east The hustling | rustling of the feet I know I'm | ready to leave too So this is | what we're going to do |
Senza | la fatica dell'est con il ritmo | frenetico ai piedi so che sono | pronto a partire e questo è | quello che faremo |
Go west ... |
Tea and sympathy (Vincente Minnelli 1956)
Cabaret (Bob Fosse 1966, e film 1972) da Christopher Isherwood (194-1986) | Anni Trenta in Germania
Jeremy Bentham, Offences against one's self: pederasty (1785), pubblicato per la prima volta ne 1978 (trad. it. 2008 e 2009)
Michael Morrow (1929-1994) fonda Musica Reservata (1960-72)
Dufay: Musique à la cour de Bourgogne (1968), quasi un concept album | Se la face ay pale 1 | 2 | 3
———
Thomas Binkley (1932-95) | Dopo aver studiato in America, va a Monaco per il PhD (ottenuto nel 1959) dove fonda lo Studio der Frühen Musik (1962-78) | Per quattro anni insegna a Basilea alla Schola Cantorum (1973-77) e a San Francisco alla Stanford University (1977-79) | Nel 1979 fonda l'Early music institute [info|info] presso l'Indiana University Bloomington dov'era già un importante conservatorio (Jacobs School of Music). | Binkley si dedicò soprattutto alla monodia accompagnata, ed è un protagonista della stagione 'con strumenti' degli anni Settanta.
Giraut de Bornelh, Leu chansonet' e vil (1970) | Ensemble Tre Fontane (1993)
Armen Carpetyan aveva fondato l'American Insitute of Musicology a Harvard e Roma
La riscoperta della musica dei Carmina Burana muove da Orff. Tuttavia saranno proprio gli anni Settanta 'strumentali' a sancire una prassi esecutiva estremamente ritmata e colorata (che evidentemente trovava conferme in Orff).
Le due figure di riferimento sono Binkley (due album nel '64 e '67) e Clemencic (5 album dal '74 al '77).
René Clemencic (1928-) | Austriaco, dopo l'ensemble Musica antiqua (1959) ha fondato a Vienna il Clemencic consort (1969) | Poco amato dai musicologi (perché musicologo ma non accademico), con gli anni Ottanta e la moda Oxbridge, diventa l'emblema della restituzione 'reazionaria', facile, poco 'autentica' (al contrario Clemencic accusa la controparte di puritanesimo e cecilianesimo). La sua incisione dei Carmina è però stato il modello (anche per discostarsene) di tutti i gruppi di musica antica che lo hanno seguito
Fas et nefas
Binkley 1964 (influenzato da Greenberg, da cui però tenta di prendere le distanze)
Pickett 1987 (secondo la moda Oxbridge)
La rapida trasformazione dellestetica settecentesca, da polverosa a sgargiante (complice il successo dell'EMR):
Barry Lyndon (Stanley Kubrick 1975) |il Settecento dei contrasti: (Schubert) | esasperati in Full metal jacket (1987) |
The Draughtsman's Contract (Peter Greenaway 1982) [I misteri dei giardini di Compton House], colonna sonora di Michael Nyman (neobarocco)
Dangerous Liaisons (Stephen Frears 1988) | Handel
Farinelli (Gérard Corbiau 1994)
Marie Antoinette (Sofia Coppola 2006) | rock — commistione già in A knight's tale (con Heath Ledger, Il destino di un cavagliere 2001)
——
Il successo dell'EMR aveva profondamente influenzato anche la cultura pop:
Fame (1980) "I sing the body electric"
Dynasty, sigla stagione 1 (1981) | sezione centrale
Dynasty, sigla stagione 2 (1982) | sezione centrale
Tappe:
Nicholas Cook, "Musica e accademia", in Musica (Torino: Edt, 2005; prima ed. inglese: Oxford: University Press, 1998).
Dorottya Fabian, "The Meaning of Authenticity and The Early Music Movement: A Historical Review", International Review of the Aesthetics and Sociology of Music, 32/2 (2001): 153-167
Jean-Jacques Nattiez, "Interpretazione e autenticità", in Enciclopedia della musica, ed. Jean-Jacques Nattiez, 5 vols (Torino: G. Einaudi, 2001-2005, 22006).
Oxbridge | Christopher Page (1952-), Gothic voices (1982) | Peter Phillips (1953-), Tallis scholars (1973), Orlando consort (1988)
Safford Cape (1953) [info] | raramente a pizzico
Ensemble Roger Blanchard (1955) [info]
Deller Consort (1961) [info]
August Wenzinger (1969) [info] flauti, archi e pizzico
Clemencic Consort (1999) [info]
MEC Early Music Consort (live 2017) | 3 voci e viola
Tavener consort, Parrot (1983) [info]
Hilliard (1989) [info]
Ensemble Gilles Binchois, Dominique Vellard (1990) [info]
Oxford Camerata (1996) [info]
Diabolus in musica, Guerber (2008) [info] + edizione moderna
Ensemble Organum, Pérès (1996) [info] + edizione moderna
Graindelavoix (2016) [info] + edizione moderna
Montpellier, Bibl. Interuniversitaire, H 196, 27v-28r — edizione
Alle psallite cum luya Alle concrepando psallite cum luya Alle corde voto Deo toto, psallite cum luya Alleluya |
Alle cantate con luya Alle risuonando forte cantate con luya Alle con cuore devoto a Dio cantate con luya Alleluya |
1975 | David Munrow [info] – voci e strumenti
2002 | Alla Francesca [info] – coro femminile
2010 | ? (live) – coro e orchestra
2012 | Von Perotin bis Pärt (live) – voci e strumenti
2015 | Benedictines of Mary – coro femminile
2017 [alter] | Jerycho (live) – 6 voci maschili (ritmo quasi binario) [*]
2019 | Trio mezzovoce (live) – 3 voci femminili
2020 | Ensemble für Frühe Musik Augsburg – voci e strumenti
— Cesare Siepi (bar.) | Teatro San Carlo di Napoli, Herbert Albert | Napoli 1950 — Al lampo dell'armi | score | David Daniels
— Dietrich Fischer-Dieskau (bar.) | Symphonie-Orchester Berlin, Karl Böhm | Berlino 1960 — Presti o mai l'egizia terra
— Margreta Elkins (contr.) | New Symphony Orchestra, Richard Bonynge | 1963 (Lp) — Va tacito e nascosto
Scena I.3
Achilla | Cesare | Curio | Sesto | Cornelia | ||
La reggia Tolomeo t'offre in albergo, eccelso eroe, per tuo riposo; e in dono quanto può donare un tributario trono. |
[1] | Dono della testa | ||||
Ciò che di Tolomeo offre l'alma regal, Cesare aggrada. |
||||||
Acciò l'Italia ad adorarti impari in pegno d'amistade e di sua fede questa del gran Pompeo superba testa di base al regal trono offre al tuo piede. |
[2] | |||||
Uno degli Egizi svela il bacile, sopra il quale sta il capo tronco di Pompeo. | ||||||
Giulio che miri? |
Oh dio! che veggio? | Ahi lassa! Consorte! mio tesoro! |
[3] | Sgomento | ||
Grand'ardir! | Tolomeo, barbaro traditor! Io manco, io moro... |
[4] | ||||
Curio, su, porgi aïta a Cornelia, che langue | [5] | Ammirazione per Cornelia | ||||
Che scorgo? o stelle! il mio bel sole esangue! | [6] | |||||
Questa è Cornelia? o che beltà! che volto! | [7] | |||||
Padre Pompeo! Mia genitrice, oh dio! | [8] | Dolore di Sesto | ||||
Per dar urna sublime al suo cenere illustre, serbato sia sì nobil teschio. |
[9] | Clemenza di Cesare | ||||
Oh Dei! | [10] | |||||
E tu involati, parti! Al tuo signore di' che l'opre de' regi, sian di bene o di mal, son sempre esempio |
[11] | Sdegno di Cesare... | ||||
Che non è re, chi è re fellon, chi è un empio. | [12] | ...e di Sesto | ||||
Cesare, frena l'ire... | [13] | Achilla offeso | ||||
Vanne! Verrò alla reggia, pria che oggi il sole a tramontar si veggia. |
[14] | Aria i Cesare | ||||
Empio, dirò, tu sei, togliti a gli occhi miei, sei tutto crudeltà. Non è da re quel cuor, che donasi al rigor, che in sen non ha pietà. |
senza rec. Norman Treigle (bar.) | New York City Opera Orchestra, Julius Rudel | Buenos Aires 1968
senza rec. Dietrich Fischer-Dieskau (bar.) | Münchener Bach-Orchester, Karl Richter | Berlin 1970
Theo Adam (bar.) tedesco | Staatsoper Berlin, Peter Schreier | Berlino 1978 — omesso 4–7 | 10 senz'attacco dell'aria
Justino Diaz (bar.) | Gran Teatre del Liceo, Ralf Weikert | Barcellona 1982 — omesso 6–12 con suggeritore
Janet Baker (contr.) inglese | English National Opera, Charles Mackerras | 1984 (video) — omesso 1 | 4–7 | 12 Cesare donna, continuo ricco
———
Jeffrey Gall (alto) | Sächsische Staatskapelle Dresden, Craig Smith | 1990 (video, Peter Sellars) — integr. allestimento moderno
Jennifer Larmore (contr.) | Concerto Köln, René Jacobs | 1991 (Cd) — integr. pronuncia corretta, continuo registico
Marijana Mijanović (contr.) | Les Musiciens du Louvre, Marc Minkowski | 2003 (Cd) — integr.
Lawrence Zazzo (alto) | Orchestre du concert d’Astrée, Emmanuelle Haïm | 2012 (video) — omesso 5-6 regia improbabile, ma scena ben recitata
Marie-Nicole Lemieux (contr.) | Il Complesso Barocco, Alan Curtis | 2012 (Cd) — integ.
Andreas Scholl (alto) | Il Giardino Armonico, Giovanni Antonini | Salisburgo 2016 — omesso integr. ricalco di Sellars
———
Marijana Mijanović (contr.) | 2009 — gravi
Christophe Dumaux (alto) | 2009
Kristina Hammarström (contr.) | 2010
Philippe Jaroussky (alto) | 2010 — velocità
———
Alexis Vassiliev (alto) | 2017 — imbarazzo | Nella Anfuso
Vogelweide | Corvus corax (neo-medieval), Qntal (elecro-medieval), In Extremo (metal-folk), Estampie (world-medieval)
Helium Vola: Omns mundis creatura | testo (strofe 1-2, 6-7) e traduzione
Cecilia Bartoli | Vivaldi: Agitata da due venti (Griselda)
Jakub Jozef Orlinski
Jean Rondeau
Soler, Fandango | finale — altra versione: Maggie Cole